誤訳と依拠

8
7

 Take off your clothes.
 (離陸せよ 君の服)

 弾け飛ぶ釦。ずり下がるジーンズ。シャツを抑えればズボンが、ズボンを抑えれば、背中からクルリとTシャツが!
 ひとたまりもなく尻餅をつくと、天空へ裏返しに飛び出していく五本指ソックスの左右!
 喚こうが、叫ぼうが、君は所詮、陥落間近のカタパルト。なすすべもなく「モード」に置き去りにされていく君。
 人として最後の砦の白ブリーフを死守しようと前後を掴むも、すでにその左右は膝の横にまでずり下がっている君からは、とっくに「人としての尊厳」は失われていました。

 いまさら守るべき何がある?
 いまさら守るべき誰がいる?
 君が失くした物は、君がかつて持っていた物よりも大きいというのに。

 ここまで書いて、これとそっくりな詩が、谷川俊太郎さんの『日めくり』の中にあった気がしてきたし、翻訳も間違っているので、これにてお終い。
青春
公開:19/06/21 15:06
書き出しだけ大賞 二期

新出既出

星新一さんのようにかっちりと書く素養に乏しく、
川端康成さんの「掌の小説」のように書ければと思うので、
ショートショートとはズレているのかもしれないです。
オチ、どんでん返し、胸のすく結末。はありません。
400文字、おつきあいいただければ幸いです。

コメント投稿フォーム

違反報告連絡フォーム


お名前

違反の内容